Imprisoned by the French in Milan, Fernando wrote a ‘Dialogo d’Amore’ to his wife. It hasn’t survived. Vittoria responded with 112 lines in terza rima, which did survive, the oldest sample of her poetry that we have. She wrote:
“Se Vittoria volevi, io t’era appresso;
Ma tu, lasciando me, lasciasti lei.”
If you wanted Victory, I was right next to you. But, in leaving me, you left her. Her letter was a piece too pretty, full of classical allegory and puns, as was the custom.
Fernando was returned to the family, but he stayed only briefly. He was off to war again the next year, and he fought for the Spanish with honour, almost without respite, for nine years.
Life carried on at Ischia. Vittoria and her aunt, Costanza, gathered their literary luminaries, writers with names like Musefilo, Filocalo, Giovio, Minturno, Cariteo, Rota, Sanazzaro, and Tasso, and the island enjoyed something of a reputation for culture. “Superbo scoglio,” Bernardo Tasso wrote in a later sonnet about Ischia, “altero e bel ricetto / Di tanti chiari eroi, d’imperadori!” Proud rock, high and beautiful retreat, for such heroes, such conquerors!
Naples was the nearest major court, where the aggressive Spanish kingdom was based. Here, the d’Avalos family from Ischia could consort with the nobility of the realm. According to contemporary accounts, Vittoria and her aunt were dazzling.
The year was spent in celebrations and ceremony, pageants, parties, and religious observations. Gaiety and extravagance were the order of the day, gold and silk, sumptuous dress and sumptuous food. I just read about a wedding banquet in Naples that ran to 27 courses and only finished at five in the morning.