There might be a contender for first sonnet ever written, or at least, earliest surviving sonnet. It’s written by Giacomo da Lentini somewhere near eight hundred years ago. What survives of Giacomo the Notary’s sonnets escape from their own time only thanks to Tuscan collectors, and they survive only in Tuscan translation. None have arrived in the original Sicilian dialect.
No one from our time would dare speculate about which of Giacomo’s sonnets came first. It takes the optimism of an American writing in the 1920s, indulging in some Victorian romanticism, to think this way. Good for him. It’s fun.
To be fair, Mr Wilkins of Southern Methodist University admits in his short article that it can be little more than guesswork. He applies himself transparently. There were only 25 surviving sonnets. Some are parts of sonnet cycles, so we can eliminate many based on sequence. Some apply rhyme schemes that can be deduced to be later experiments. Some show other characteristics that seem experimental, like equivocal and internal rhymes (though I wonder how he applies this analysis when all poems have been translated into Tuscan). He thinks it unlikely that the first sonnet would be anything too sophisticated or philosophical. It has to be a love poem, since the roots of the form are the songs of troubadours. Of the two sonnets that have not been eliminated, one is already complaining about his lady’s response to him. The final one must be the best candidate.
“Molti amadori la lor malatia,” Giacomo writes, “portano in core….” Many lovers carry their sickness in their hearts, he says. The sickness, or “distress” according to the translation Mr Wilkins has quoted, is, of course, love or the effect of love. The sonnet must be a story of love: this is thirteenth-century Sicilian poetry, written for the court, based on Occitan tradition. So, yes, the topic is amore. And who becomes impatient with that? Who questions the Renaissance painters this way? “Oh, Leonardo, not another ‘Last Supper’?”
The little story inside the sonnet is that the narrator is helpless to hide his love. Amore has made him powerless. He is paralysed. That is the effect of the malatia, the distress of being in love. He can:
nè di meve non ò neiente a fare,
Se non quanto madonna mia voria,
ch’ella mi pote morte e vita dare.
He can neither move nor do anything, unless his beloved wills it, she who holds the power of life or death.
As we know, the argumentation must change in the final sestet. The octave describes the symptoms of his malatia, and now we must review the result. In the volta, he tells us, “Su’ è lo core, e suo sono tutto quanto.” His heart is hers; everything of him is hers. He continues:
e chi non à comsiglio da suo core,
non vive imfra la gente como deve.
And he who has lost the counsel of his won heart cannot live in society as he should. It’s like a doctor’s summation of a patient’s case.
Lovely stuff. And it is precisely that clinical, analytical nature of the narrative that becomes a part of the code of the sonnet, and ties this form so closely to the development of the Renaissance.